Đói no có vợ có chồng, chia niêu sẻ đấu đau lòng nát gan
Direct English translation
Whether hungry or full, there is a wife and a husband; sharing the cooking pot and dividing the measuring cup breaks the heart and shatters the liver.
Equivalent English version
For better or for worse
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói rằng trong cảnh nghèo khó hay thiếu thốn, vợ chồng vẫn phải cùng nhau gánh vác, chia sẻ từng chút một để vượt qua. Thường dùng để đề cao nghĩa tình vợ chồng và sự đồng cam cộng khổ trong đời sống.
English explanation
This proverb says that whether in hardship or sufficiency, husband and wife should stay together and share what little they have. It is used to praise marital loyalty and the willingness to endure difficulties side by side.